Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Vicent Briva-Iglesias
- PhD in Machine Translation and Human-Computer Interaction (Dublin City University)
- MSc in Translation Technologies (Universitat Autònoma de Barcelona)
- BA in Translation and Interpreting (Universitat Jaume I)
Vicent Briva-Iglesias is Assistant Professor in Translation Studies at the School of Applied Languages and Intercultural Studies (SALIS) at Dublin City University (DCU). Prior to this, he completed a PhD on human-centered machine translation and human-computer interaction at DCU, an M.Sc. (Hons.) in Translation Technology at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), and a BA (Hons.) in Translation and Interpreting at Universitat Jaume I (Spain). Vicent's research areas are as follows:
- State-of-the-art language technologies: machine translation, natural language processing, and human-centered artificial intelligence
- Human-computer interaction (HCI): user experience, usability, user-MT interaction, and human-centered language technologies
- Translation Studies: localisation, translation ethics, and specialized translation and interpreting (specifically in the legal and medical domains)
Vicent is a member of ADAPT, the Research Ireland Centre for AI-Driven Digital Content Technology, and has been funded by D-REAL, the Research Ireland Centre for Digitally-Enhanced Reality and the EU COST Action CA19102 - Language in the Human-Machine Era.
In addition to his role at DCU, Vicent is Adjunct Professor at 鶹AV (Canada) and the Universitat Oberta de Catalunya (Spain), and frequently collaborates with the Barcelona Supercomputing Center as an external researcher of AI for healthcare. Vicent also has a strong industry background: he has been working in the translation, interpreting, and localisation industry for +8 years, and runs , a language services provider offering consulting in AI-powered language technologies, localization, and legal and financial translation.
Human-centered AI; human-computer interaction; language technologies; entrepreneurship; employability; natural language processing
- Machine translation
- Language technologies (text and speech)
- Human-centered AI
- User Experience
- Employability, Innovation and Entrepreneurship
- V. Briva-Iglesias, G. Dogru, and J. L. Cavalheiro-Camargo, (2024) “Large language models "ad referendum": How good are they at machine translation in the legal domain?” MonTI. Monografías de Traducción (14). .
- V. Briva-Iglesias and S. O’Brien, (2024) “Translators’ pre-task perceptions of MT influence quality and productivity: Implications for training and the importance of better translator-computer interactions,” in Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT2024), Sheffield, United Kingdom. .
- V. Briva-Iglesias, (2024) “Fostering human-centered, augmented machine translation: analysing interactive post-editing”. PhD Thesis. Dublin City University.
- V. Briva-Iglesias, S. O’Brien, and B. Cowan, (2023) “The impact of traditional and interactive post-editing on machine translation user experience, quality, and productivity,” Translation, Cognition and Behavior, 6, doi: .
- V. Briva-Iglesias and S. O’Brien, (2022) “The language engineer: A transversal, emerging role for the automation age,” Quaderns de Filologia: Estudis lingüístics, 17, doi: .